にーはお!fumiです!

 

こんな懐かしいニュースが飛び込んできました!

 

画像元
http://www.wowkorea.jp/

 

KPOP歌手のIU(アイユー)さんがあのオジャパメンを歌ったということなんですね!

 

オジャパメン!あぁー懐かしいですよねぇー

ごっつええ感じで歌っていたのを思い出します。

 

当時は何か意味のない呪文なのかな?と思っていたんですが・・・苦笑

 

 

スポンサードリンク

 

 

オジャパメンの韓国KPOP歌手IU(アイユー)がかわいい?

 

ということで、さっそくリメイクされたオジャパメンをみてみましょう!

 

 

なんだかアンニュイな感じでいいですね!

ワタシはIUさんを初めて見たんですが、とってもかわいい~!

金髪もいい感じです!

 

https://www.youtube.com/watch?v=072IdwBcUk0

 

ちなみにこちらがダウンタウンのごっつええ感じのオジャパメン!

 

 

全部カタカナで当時は呪文のように聞こえたんですが、なんともこれは全て韓国語だったんですねー

大人になってその事実を知りました笑

 

 

 

オジャパメンの歌詞の意味は?

 

というか、オジャパメンとは何?

歌詞の意味は?

というのが気になるところですが・・・?

 

オジャパメンというのは、もともとは韓国の歌手ソバンチャの曲で、

「オジェパム・イヤギ~ゆうべの話」というのが邦訳の原題です。

 

 

この歌詞の一言目はオジャパメンだったということで、ごっつではそのままオジャパメンがタイトルになったんですね。

当時はとても新鮮でした笑

 

ちなみに、ソバンチャは消防車という意味。

韓国で大人気だったアイドルグループだったとのこと。

 

オジャパメンという単語自体は夕べのという意味があるそうなんですね。

 

歌詞の意味はこんな感じになります。

 

 

어젯밤엔 난 네가 미워졌어
[オジェッパメン ナン ネガ ミオジョッソ]『夕べ僕は君が憎くなったんだ』

어젯밤엔 난 네가 싫어졌어」
[オジェッパメン ナン ネガ シロジョッソ]『夕べ僕は君が嫌になったんだ』

빙글빙글 돌아가는 불빛들을 바라보며
[ピングr ピングr トラガヌン プルピットゥrウr パラボミョ] 『クルクル回る火影を見つめて』

나 혼자 가슴 아팠어
[ナ ホンジャ カスム アッパッソ]『僕はひとり胸が痛かったんだ』

내 친구들이 너의 손을 잡고[ネ チングドゥリ ノエ ソヌr チャpコ]『僕の友だちが君の手を握って』

춤 출때 마다[チュム チュrテ マダ]『踊るたび』

괴로워하던 나의 모습을 왜 못 보았니
[ケロウォハドン ナエ モスbウr ウェ モッポアンニ]『苦しんでた僕の姿を、なんで見なかったんだ』

어젯밤 파티는 너무도 외로웠지
[オジェッパム パティヌン ノムド ウェロウォッチ]『夕べのパーティーはすごく寂しかったんだ』

이 세상을 다 준대도 바꿀수가 없는 넌데
[イ セサヌr タ ジュンデド パクrスガ オンヌン ノンデ]『この世のすべてを与えても変えることができない君なのに』

너는 그걸 왜 모르니[ノヌン クゴr ウェ モルニ]
『君はそれがなんで分からないんだよ』

어젯밤엔 난 네가 미워졌어
[オジェッパメン ナン ネガ ミオジョソ『夕べ僕は君が憎くなったんだ』

어젯밤엔 난 네가 싫어졌어
[オジェッパメン ナン ネガ シロジョッソ]『夕べ僕は君が嫌になったんだ』

쉴새 없는 음악소리 끝나기를 기다리며
[スィrセ オンヌン ウマgソリ クンナギルr キダリミョ]『止まらない音楽 終わるのを待ちながら』

나 혼자 우울했었지[ナ ホンジャ ウウrヘッソッチ]
『僕はひとり憂鬱だったんだ』

내 친구들이 너의 손을 잡고
[ネ チングドゥリ ノエ ソヌr チャpコ]『僕の友だちが君の手を握って』

춤 출때 마다[チュム チュrテ マダ]『踊るたび』

괴로워하던 나의 모습을 왜 못 보았니
[ケロウォハドン ナエ モスbウr ウェ モッポアンニ]『苦しんでた僕の姿を、なんで見なかったんだ』

어젯밤 파티는 너무도 외로웠지
[オジェッパム パティヌン ノムド ウェロウォッチ]『夕べのパーティーはすごく寂しかったんだ』

이 세상을 다 준대도 바꿀수가 없는 넌데
[イ セサヌr タ ジュンデド パクrスガ オンヌン ノンデ]『この世のすべてを与えても変えることができない君なのに』

너는 그걸 왜 모르니[ノヌン クゴr ウェ モルニ]
『君はそれがなんで分からないんだよ』

어젯밤엔 난 네가 미워졌어
[オジェッパメン ナン ネガ ミオジョソ『夕べ僕は君が憎くなったんだ』

어젯밤엔 난 네가 싫어졌어
[オジェッパメン ナン ネガ シロジョッソ]『夕べ僕は君が嫌になったんだ』

쉴새 없는 음악소리 끝나기를 기다리며
[スィrセ オンヌン ウマgソリ クンナギルr キダリミョ]
『止まらない音楽 終わるのを待ちながら』

나 혼자 우울했었지[ナ ホンジャ ウウrヘッソッチ]
『僕はひとり憂鬱だったんだ』

引用元
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/

 

こう歌詞をみると、なんだかロマンティックな内容であることがわかります笑

おちゃらけたコミックな歌を想像してしまいますが・・・

 

それはごっつの印象が強いからでしょう笑

 

 

スポンサードリンク

 

 

IU(アイユー)のプロフィール!

 

画像元
http://k0reanwatch.com/

 

そして、今回のリメイク版オジャパメンを歌う、IUさんもかわいくて気になるところです笑

 

出生名 イ・ジウン
生誕 1993年5月16日(24歳)
出身地 大韓民国の旗 韓国・ソウル市広津区
ジャンル K-POP
職業 シンガーソングライター、女優、音楽プロデューサー
担当楽器 声
活動期間 2008年 – 現在
レーベル LOENエンターテインメント、ユニバーサルミュージックジャパン、ワーナー・ミュージック・台湾

引用元
https://ja.wikipedia.org/

 

IUの意味は「私とあなたでひとつになる」ということで、アイユーなんですねー

なるほどなるほど。

 

2008年の時に中学生でCDデビューをしています。

今までアルバムを4枚リリースしているんですね。

 

曲をご紹介すると・・・?

 

 

 

 

と、アイドル!という感じですねー

なかなかかわいいです。

 

ちなみに、ドラマにも出演しています。

あのペ・ヨンジュンさんが制作した、「ドリームハイ」というドラマにも出ているんですねー

俳優としても活躍しているんです。

 

まとめ

 

ということで、オジャパメンについてでした!

 

ツイッターでも懐かしい!という声多数でしたねー

ワタシもそう思います笑

 

また、オジャパメンを歌う、ダウンタウンがみたいなぁーと思うんですが・・・

無理でしょうね苦笑

 

それでは!

 

 

スポンサードリンク